Dai kita magbasang-basang kan mga tataramon ta sinda may sadiring buhay asin may osipon na dai ta mahuna-huna. Tubod kamo kan sinabi ko?
An nagpiknit kan isip kong masirot iyo an tataramon na gayod bihira nang gamiton alagad sa palibot kan Naga bisto pa man asin sa mga kasuratan nanunumpongan pa- an tataramon na KATAGA’ .
1. An KATAGA’
Kun ihubo’ sa Ingles, boot sabihon “WORD”, sa Espanyol, “PALABRA’.
An ina’ ko, kan buhay pa siya, nadadangog ko nasabi: “Ni sarong kataga’ dai nakataram!” (Sa Ingles, “He uttered not a word!”)
Huli ta pirme ko ining nadadangog itaram asin gamiton, nagtubod ako na bikol nanggad an taramon na ini. Alagad, siring sa balakid pang mga tataramon arog halimbawa kan hokom, huwad, dahas, tala’, dalisay, lubos, salapi asbp soboot an “KATAGA” sinubli ta sana sa Tagalog o sa Bisaya.
Paayaw-ayaw na tataramon ta, sa totoo lang, hararom an ginikanan.. mga soanoy pa asin pwedeng hominale pa sa ibang nasyon arog kan Malayo o Indones gibo ngani ta an bikol asin kairibang mga lenggwaheng Pilipino mga saringsing sana man kan antigong pamilya na Austronesian.
Sinukay ko an libro ni Padre Marcos de Lisboa, Vocabulario de la lengua Bicol (enot na edisyon, 1754) na saiyang hinaman sa pormang manuskrito kan mga taon 1602 abot 1616. Ini an nagono’ kong mga entri dapit sa kataga na KATAGA’:
Sa dahon numerado 341 ini an natala’:
SARO Macuri an casaysayan cayian manarosaro cataga tiene grande sentido cada una de estas palabras
(Makuri an kasaysayan kaiyan manarosarong kataga’)
Sa dahon numerado 83 ini an natala’:
CA Se antepone a estas nombres, tauo, bulao, gahen, taga’, siring, harong y otros nombres de vasijas, como dulay, tadyao, quigad etc.
ut. Pira catauo, tolo cabulao, saro cadulay, tolo cataga, dua caharong
Sinayod ni Padre Lisboa na an CA sa tataramon na CATAGA saro sanang PREFIX na an gamot iyo an taramon na TAGA. Syempre, kun baga ini totoo dapat may entri siya kan rootword.
Totoo mananggad, sa dahon numerado 368, ini an entri nya:
TAGA pc. Palabra o razon Dua cataga, dos palabras o razones.
Buybuyan tacang saro cataga decirte he una razon o palabra
Sa sinabi nyang prefijo sana an CA, oyon talaga ini sa gramatika kan bikol. Ilustrasyon kaini iyo an soanoy na patoodon:
Saro kasuaga,
Duwa kasuntoka. kamiseta
Binotbot ko an kadahonan kan anom na libro dapit sa bokabularyong bikol, 1.) Tambobong Nin Mga Piniling Tataramon, Jaime T. Malanyaon (1990), 2.)Diksyunaryo, English.Filipino.Bikol, Komisyon Sa Wikang Filipino (2001), 3.) Etnikong Bokabularyong Bikol, Komisyon Sa Wikang Filipino (2004?)), 4.)An Satuyang Tataramon, Jason William Lobel asin Fr. Wilmer Joseph S. Tria (2000), 5.) Bikol-English Dictionary, Malcolm Mintz asin Jose D. Britanico (1985) asin 6.) Diccionario sa tataramon na Bicol, Sali R. Imperial, Sr.(1975)
An anom pinagsukit kung maigot ta dapat na gayo makua ko sa mga linggwistikang obra an tataramon na “cataga” komo pagpatibay asin pagpatotoo kan nagono ko sa sakong ina asin sa obra ni Fr. Lisboa. Sa enot na apat, mayo nin entri manongod sa “cataga” alagad sa dahon 34 kan librito ni Imperial, Sr. ini an iginuhit nya:
CATAGA adj. cadikit na tataramon
An doro-diksyonaryo ni Imperial may laog na sobra duwang ribong kataga asin tina’wan nyang kahulogan sa Bikol man. Huli ta bako man syang linggwista, medyo kuminulang sya sa pagatid’atid kan toltol asin eksaktong kahulogan kan mga kataga. Ikaag ko igdi an mga entri nya sa dahon 34 asin maheheling nindo kun ano ta siring an tinotomoy ko- bako pati sa tamang pagkasunod-sunod susog sa alpabeto:
Casera…. An nangataman nin mga tauo bilang nangangasera
sa pageroc asin pagcacan
Catod….. tinobtob sa licod
Carta …. Surat
Carat…. Kilatis nin mga mahal na gapo asin bulawan arog
can diamante etc.
Canigoan… dacul na sarahutan
Cabal….. parehong bilang
Cawali… lutoan
Crabansos… gisante
Calderita… luto putaje
Caldit…… kinolditan
Cawan….. lutoan nin pagsapna
Carnival… exposicion nin mga cauat, baile, frutas asin iba
pang mga bagay
Carogcog… cahoy na magayon an bunga
Capa……. ginagamit nin mga hade principe, princesa asin
reyna
Camaron…. putaje
Calson…… gamit nin lalake asin babae
Camiseta… gamit lalaki asin babae
Camada…. tompoc tompoc
Cartilla….. adalan nin mga aki
Caton……. arog can cartilla
Cancel…… division sa harong
Cantor… paracanta
Cantero…. paraparel
Cataga…… cadikit na tataramon
Cabalang… hayop na garo tauo alagad may balucag na
nageestar sa bukid
Medyo napalikaw kita alagad gusto ko sana ipakita kun ano ta arog lang kaiyan an definicion nya sa katagang “cataga” alagad kun anoman, nagpatotoo sana na an tataramon na ini yaon pa sa bokabularyong moderno kan bikol.
Sa libro naman na Mintz asin Britanico, makukua sa ika-504 na dahon an entring ini:
taga, KA- word,words
Medyo bakong gayong sayod asin mabisay an entri nin huli ta, maski binisto an tataramon garo boot ipasabot na dai ni pwede magtindog na solo. Dapat kabit sa KA-. Nag-entri sya nin siring nin huli ta dukotan na talaga ini kun gamiton ngonyan. Seguro kaidtong panahon, iba an nakitang sitwasyon ni Padre Lisboa.
Balik ngani kita ki Padre Lisboa.
Sa iba pang ilustrasyon, si Padre Lisboa mahigos magsusog kan poon kan mga kataga. Halimbawa, ipinahiling nya na an kataga na PASALUIB (Ingles, adj. traitorous n. an underhanded act, treason) hale mansana sa katagang LUIB (d. 238, maluib, hombre doblado de dos caras). Boot sabihon, sarong lalaki na nagduduwang lalawgon sa pagpakiatubang sa tawo.
Kun siring, malinaw sa daan na bikol an CATAGA haloy nang nakagamot na tataramon dawa ngani mayo syang entri sa siring na porma, cataga.
Kun an gamot kan CATAGA, taga , an tama kutang pagtaram kaini siring sa inolay na ini: Tongkosan mo an mga taga’ na tinaram ko ta ini anas totoo (Take to heart the words I said for they are all true.)
Alagad, “natoog” na sa pormang CATAGA, siring kan nangyari sa mandata (mayong data), pasaluib (pa+sa+luib), pag’alaman (pag+alaman, danger. Maski siring, an analisis ni Lisboa tamang gayo.
Ini hinanap ko man sa Waray alagad mayo sa diksyonaryong antigo na ginuhit kan Prayle:
Diccionario español-bisaya para los provincias de Samar y Leyte
3rd ed. 1914, ginibo ni Antonio Sanchez de la Rosa
Sa sarong pocket dictionary na sinurat ni Francis J. Jamolangue, Jr., “English-Tagalog-Ilongo-Cebuano Vocabulary”(2005) an “Kataga” o “word” kan Ingles, “hambal” sa Ilongo asin “pulong” sa Sugbuanon (p. 245).
Sa Tagalog naman, hinadoy ko an Vocabulario de la lengua tagala, na hinasi ni Juan Jose de Noceda (1681-1747). Sa dahon numerado 568, ini an entri:
Palabra unica Cataga
Huli ta mayo siya nin paliwanag kan etimolohiya kan tataramon na ini, garo na ko magtaong konklusyon na an Tagalog sinubli an katagang “kataga” sa bikol. Saro pang ngangalasan ano ta mayo siya naka-entri sa komprensibong Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles(1973) – 1027 na pahina - na labing 20ng taon pinaghimo ni Jose Villa Panganiban?
Sa totoo lang, apat na mga doro-diksyonaryong English-Tagalog hinadoy ko asin an paborito nindang ikaag na katumbas sa Ingles na “WORD” iyo an “SALITA”, bagay na pag-isipon an tataramon na KATAGA mas tal sa Bikol asin Tayabas (magkaranihan baga). An Pilipino/Tagalog sa mga bokabularyo binase sa Manila tagalog.
Alagad, kun ini dai ko nakua sa mga bisayang tataramon, an tataramon na ini, yaon man palan sa Pangasinan (Panggalatoc) pero mayo sa Iloko (“sarita” sainda, siring baga sa Iriga-Bikol pero gamit sana kun may inaanggotan). Mala ta an kinonsulta ko iyo an antigong “diccionario pangasinan-español” na sinurat ni Lorenzo Fernandez Cosgaya (1661-1731).
Sa dahon numerado 113, ini an entri:
CATAGA – PALABRA: sancataga, una, dua cataga – dos palabras
Sa kabaliktaran, Español-Pangasinan, ini an nagluwas:
PALABRA – salita
Palabra sola- sancataga
Kunsiring, Bikol, Tagalog asin Panggalatoc an naggamit kan taramon na “Cataga”. An pigngangalas ko lang ta’daw ta sa tolong lenggwaheng ini, ano ta rapot parati sa bilang an pagsambit kaini: saro cataga, dua cataga, sancataga, tolo cataga?
Posible pati an katagang “cataga” mas gurangan an ginikanan na halimbawa pwede ser hale sa Sanskrito. An mga menor na dila igdi sa Pilipinas possible yaon man sa bokabularyo ninda an tataramon na ini.
Por lo menos, kanigoan pa an oogidon ta sa sarong katagang ini!
Daing liban madudukayan ta ini sa mga prosa, rawitdawit asin orosipon kan mga parasurat. Sa sunod na blog mapili ako nin mga literatura na ini nagagamit.
